• Oh, god, that perm(n.烫的卷发).
  • What the heck(int.真见鬼, hell的委婉说法) is that? 是什么玩意儿啊?
  • It’s on the bureau(n.局,分公司,橱柜). 梳妆柜上面。
  • No, that’s where you’re wrong. 不,你猜错了。
  • night-vision goggle([‘gɒg(ə)l] n.护目镜) 夜视镜
  • I love my wife, but she sucks at giving gifts. 我爱我老婆,但她送礼物太他妈没谱了。
  • I’m sorry for the pay channel(付费频道) language. 不好意思我爆粗口了。
  • No gapping or chapping(n.龟裂). 严丝合缝,绝无渗漏。
  • Do you think that maybe we need a night out(夜生活)?
  • You got some spittle([‘spɪt(ə)l] n.唾沫). 你沾了点口水。
  • Oh, raise the roof. 来跳舞狂欢吧。
  • The more, the merrier. 越多越好。
  • I will spray([spreɪ] vi/vt.喷) you with hose. 我用水管喷你。
  • sloppy joe 在圆面包里夹香肠和熟肉的三明治,炒牛肉酱,美式牛肉卷
  • I’m so screwed. 我完蛋了。
  • big bear 熊抱抱
  • Did you get your teeth bleached? 你是不是洁牙了?
  • That’s sensational! 叹为观止!
  • A daiquiri([‘daɪkɪri] n.一种鸡尾酒) is a drink made with rum, lime or lemon juice, sugar, and ice. 代基里酒
  • There are my little stinkers(n.令人讨厌的人). 小捣蛋们来了。 -Take it down a notch([nɒtʃ] n.刻痕,凹口). 消停消停吧。
  • To us, the Three Musketeers([mʌskɪ’tɪə] n.步兵, 火枪手). 敬我们,三个火枪手。
  • How much are you gonna pay me to make out(调情) with the waitress?
  • Lightbulb went out. You don’t change these right away, you never get around to it. 灯灭了。要是不马上换,回头就懒得换了。
  • Give her a proper(像样的) snog(n.亲吻;v.亲吻爱抚). 给她一个深情长吻。
  • You don’t miss a minute. 你好好享受。
  • What a downer(n.令人沮丧的情况). 真是扫兴。
  • I’m so bad with …
  • How do we even bring it up? 怎么提这事啊?
  • We’ve done everything but potty-train her. 就差没教她如何蹲马桶撒尿了。
  • Give her 8 shots of tequila([tɪ’kiːlə]). 给她8杯龙舌兰。
  • Manny, why don’t you go fire up some popcorn? 曼尼,去弄点爆米花吧。
  • Me? She is the one acting like a pill(讨厌而必须忍受的事)? 我?是她在耍性子吧!
  • You try to put something over on me, you’re gonna lose. 跟我对着干
  • I’ll track you down. 我会去找你的。
  • If you want, I’ll fix you a plate. 要不我给你来一盘?