对于一个人自身的存在,何者是有意义的,他自己并不知晓,并且,这一点肯定也不应该打扰其他人。一条鱼能对它终生畅游其中的水知道些什么?

苦难也罢,甜蜜也罢,都来自外界,而坚毅却来自内部,来自一个人自身的努力。在很大程度上,我都是受我的本性的驱使去做事情。为此而获得太多的尊敬和热爱,让人感到羞愧。仇恨之箭也射向了我,但从未伤害我,因为它们从某种程度上属于另一个世界,而我与之没有多少关联。

我孤寂地生活着,年轻时痛苦万分,而在成熟之年里却甘之如饴。

Of what is signficant in one’s own existence one is hardly aware, and it certainly should not bother the other fellow. What does a fish know about the water in which he swim all his life?

The bitter and the sweet come from the outside, the hard from within, from one’s own efforts. For the most part I do the thing which my own nature drives me to do. It is embarrassing to earn so much respect and love for it. Arrows of hate have been shot at me too; but they never hit me, because somehow they belonged to another world, with which I have no connection whatsoever.

I live in that solitude which is painful in youth, but delicious in the years of maturity.

Albert Einstein, 1936